Kristina
10.04.2008
10.04.2008
Gewaltfreie Konfliktlösung auf arabisch
Nachdem ich in meinem Arabisch-Kurs bisher nur so Eiapopeia-Worte wie Farasha (Schmetterling), Out (Laute) und Rabe (Wald) gelernt habe, kommen langsam ein paar nützliche Vokabeln. Und so kann ich jetzt praktisch schon die zentralen Aussagen gewaltfreier Konfliktlösung auf arabisch wiedergeben:
La Saruch!
Hamam kathir wha Salam daim!
Uebersetzt heisst das sowas wie:
Nein Rakete!
Viele Tauben und dauerhafter Friede!
Heißt “Hamäm käthir wha däim Salam!” nicht eher so was wie “Ich habe mir im Dampfbad eine Erkältung geholt, weil ich mein Wurstbrot mit Schokoriegeln gegessen habe”?
Gerne zu Nachhilfestunden bereit:
Matthias
Hm, da ist was dran, muss ich drüber nachdenken. Vielleicht nehm ich diese doch recht wörtliche übersetzung mit in die nächste Arabisch-Stunde.